1
00:00:09,426 --> 00:00:10,593
Mi történt veled?
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,929
Egy új, alkoholos hagymás rágcsát
teszteltem.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,348
Másnapos vagyok,
és folyton sót köhögök fel.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,183
Kérem, mindenki fogja be a pofáját!
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,186
Korvo, Korvo, Korvo!
6
00:00:21,479 --> 00:00:24,065
- Tűnés innen!
- Azok nemfelfedő buli rakéták?
7
00:00:24,149 --> 00:00:28,737
Igen. Egy teljesen új Korvót fednek fel.
Egy új fejezet Korvo életében.
8
00:00:28,737 --> 00:00:32,323
Már nem a küldetésre koncentrálok.
Azt csinálok, amit akarok.
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,617
Ezen agyalsz? Nem vagyunk szerializálva.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,829
Mint az a nagy, fura arc a falon.
Még nem állítottuk be.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
Mit szólsz az új ruhámhoz?
12
00:00:39,998 --> 00:00:42,250
- Divat!
- Kérlek, tartózkodnál
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,711
a személyiségváltástól,
amíg a fejfájásom elmúlik?
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,338
Persze, majd az űrhajó
megjavításán agyalok.
15
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
- Köszönöm.
- Ezt mondta volna a régi Korvo.
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,844
Az új Korvónak gyakorolnia kell
egy Stomp meghallgatásra.
17
00:00:57,724 --> 00:01:02,270
Ó, a francba! A másnaposságon csak
egy kábelfektetés segít.
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,151
A Shlorp bolygó a tökéletes utópia volt.
Aztán jött az aszteroida.
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
Száz felnőtt és replikánsaik
20
00:01:11,029 --> 00:01:13,531
kaptak egy Lárvát, és az űrbe menekültek,
21
00:01:13,698 --> 00:01:16,117
új otthont keresve egy lakatlan bolygón.
22
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
Mi a Földön zuhantunk le,
itt ragadva egy túlnépesedett bolygón.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,414
Végig én beszéltem.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
Én tartom a Lárvát. A nevem Korvo.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,210
Ez az én műsorom. Leejtettem Lárvát.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
Láttok engem? Ez nevetséges.
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
Utálom a Földet. Ez egy borzasztó lakhely.
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
Az emberek ostobák.
Nem értem, mire való a haj.
29
00:01:31,883 --> 00:01:35,345
Az emberek mindig fésülik és kenegetik.
Odavannak érte. A haj szívás.
30
00:01:35,345 --> 00:01:37,972
Egy szép, sima kúp kék pontokkal
az ideális fej.
31
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
A fenébe, elég hájas vagy, Lárva.
Mitől híztál meg?
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,443
Mindent megzabál, amit a földön talál.
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Terry dolga lenne kitakarítani,
de utálja a melót.
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,782
Ha meghallja, elbújik a ház alatt.
35
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
Mi megcsinálhatjuk. A rendrakás
az egyik szenvedélyem.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Mint a kerámia vagy a koreai hentai.
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,039
Nézzétek meg,
hátha ott van Terry fogszabályzója!
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
Mintha Justin rajzolta volna meg a fogait.
39
00:02:05,208 --> 00:02:07,627
Várj! A Lárva tisztítása nem a mi dolgunk.
40
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
- Dolgom van.
- Mi?
41
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
Amit csak akarok.
42
00:02:10,839 --> 00:02:14,050
Mi a fenéért mondtad, hogy megcsináljuk?
Terveim voltak mára.
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,637
Finomítani akartam a selypítésemen,
hogy lenyűgözzem a csajokat.
44
00:02:17,637 --> 00:02:19,848
Bocsáss meg, de én törődöm Lárvával.
45
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
Ne légy bunkó seggfej!
46
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Tök mindegy. Legyünk túl rajta!
47
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Itt van az a döglött patkány!
48
00:02:27,897 --> 00:02:30,024
Hé, Korvo, mit akarsz ma megjavítani?
49
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
A xenon sugárzók tönkre vannak cseszve.
50
00:02:32,527 --> 00:02:35,196
Elegem van a sci-fi hülyeségből, Aisha.
51
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
Földhözragadtabb dolgot kell találnom.
52
00:02:37,115 --> 00:02:40,493
- Munkát keresel, vagy mi?
- Létezik olyan munka, ahol nincs főnök,
53
00:02:40,577 --> 00:02:42,495
és úgy érzed, csinálsz valamit,
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,747
- pedig valójában nem? - Ezt hívják hobbinak.
55
00:02:44,831 --> 00:02:47,834
Itt van a 7000 legnépszerűbb
amerikai hobbi listája.
56
00:02:47,834 --> 00:02:50,003
Hagyd ki, amihez öt osztálynál több kell!
57
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
- Egyik sem olyan. Ez egy amerikai lista.
- Tökéletes.
58
00:03:06,978 --> 00:03:09,480
- Megint negatív.
- Tovább kell próbálkoznunk.
59
00:03:09,564 --> 00:03:12,817
Bárcsak abbahagyhatnánk!
Olyan unalmas állandóan szexelni.
60
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
Mintha egy pornóbuszon utaznánk.
61
00:03:15,361 --> 00:03:18,031
Megértem, ha kiakadsz.
De van egy olyan érzésem,
62
00:03:18,031 --> 00:03:21,367
hogy a miénk lesz a Fal első babája.
63
00:03:21,451 --> 00:03:22,577
Nem lenne csúcs?
64
00:03:23,411 --> 00:03:24,454
Szuper.
65
00:03:24,996 --> 00:03:25,872
"HÚS"
66
00:03:25,872 --> 00:03:29,209
Pulykahúst kérek. A feleségem szerint
kell a fehérje.
67
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Babát terveznek?
Mostanában sok ilyennel találkozom.
68
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
- Talán a levegőben van.
- Hé, itt a krikett gyilkos!
69
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
- A ház ajándéka.
- Nem fogadhatom el.
70
00:03:38,885 --> 00:03:42,055
Dehogynem! Kétszer mentette meg a világot.
71
00:03:42,805 --> 00:03:43,848
TÉSZTA
72
00:03:43,932 --> 00:03:46,809
Várjon! Régen a Best Buynál dolgoztam.
73
00:03:46,893 --> 00:03:49,854
De többé nem akarok hazudni az embereknek,
és átvágni őket.
74
00:03:49,938 --> 00:03:52,690
Segíteni akarok nekik.
Olyan akarok lenni, mint maga.
75
00:03:52,774 --> 00:03:56,069
Ne akard! Sajnálom, katonai reflexek.
76
00:03:56,194 --> 00:03:59,781
Ez király volt!
Épp most vágott falhoz egy hős.
77
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
Kérlek, mondd, hogy ez fehérje!
78
00:04:10,458 --> 00:04:12,794
Meddig rejtegetünk titeket
ebben a templomban?
79
00:04:12,794 --> 00:04:14,337
Amíg Pezlie biztonságban nem lesz.
80
00:04:14,337 --> 00:04:17,173
Bárcsak elmondhatnám Novának!
Nem szabadna titkolóznom.
81
00:04:17,257 --> 00:04:19,133
Az igazság hamarosan kiderül.
82
00:04:19,842 --> 00:04:22,387
Ó, Istenem! Ez annyira jó.
Te vagy az én hősöm!
83
00:04:22,512 --> 00:04:23,930
Igen, ezt sokszor hallom.
84
00:04:24,597 --> 00:04:25,974
A Webdoki szerint,
85
00:04:25,974 --> 00:04:28,643
ki kell nyitnunk a száját, és bemászni.
86
00:04:28,643 --> 00:04:30,228
Nem fogunk beférni.
87
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
A gatyámba is alig férek be,
mióta megtanultunk garnélát sütni.
88
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
A Lárva olyan titokzatos.
El akarod olvasni?
89
00:04:36,651 --> 00:04:40,029
Az olvasás gyogyósoknak való. Csináljuk!
Te csak nézd a tévét,
90
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
- és ne nyelj le minket!
- Mancs őrjárat!
91
00:04:53,751 --> 00:04:55,795
Cherie, milyen gyönyörű gyermek!
92
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
Jesse fénye ránk ragyog.
93
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Ő itt Sisto nővér, a pártfogoltam.
94
00:05:00,508 --> 00:05:02,468
A titkaink biztonságban vannak nála.
95
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
Vérrel megpecsételt szerződés.
96
00:05:04,012 --> 00:05:06,222
Vérnarancslével,
de jogilag kötelező érvényű.
97
00:05:06,306 --> 00:05:09,309
Hálás vagyok, hogy ilyen régóta
menedéket nyújtanak nekünk.
98
00:05:09,309 --> 00:05:12,353
Muszáj elrejtenem Pezlie-t.
Különösen Tim elől.
99
00:05:12,437 --> 00:05:16,983
Tim eltévelyedett.
A Bowiniai egyház megvéd benneteket.
100
00:05:16,983 --> 00:05:20,361
Már nem sokáig lesz rá szükség.
Timnél éjfélkor van őrségváltás.
101
00:05:20,445 --> 00:05:23,990
Besétálok, leütöm őket, és idehozom Timet.
102
00:05:23,990 --> 00:05:27,160
Végre a Fal többi része előtt is
lelepleződnek a hazugságai.
103
00:05:27,160 --> 00:05:29,912
Elrejtőzöm,
amíg be nem jutunk a belső kamrába.
104
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
Nem kellene jönnöd.
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
Mi a francról beszélsz?
Együtt készültünk rá.
106
00:05:34,334 --> 00:05:37,712
Érzelmileg érintett vagy.
Hideg fejjel kell összpontosítani.
107
00:05:37,712 --> 00:05:40,965
Látnom kell Tim tekintetét,
amikor meglátja, hogy élek,
108
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
és leleplezem a csalását.
109
00:05:44,552 --> 00:05:47,263
Ez az új munkám. Csípős szószt árulok.
110
00:05:47,347 --> 00:05:50,308
Isteniek ezek a címkék!
Seggrobbantóan csípős.
111
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
HŰHA CSÍPŐS SZÓSZ
112
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Nem is lehetne jobb.
113
00:05:54,520 --> 00:05:57,273
Jó érzés, hogy végre van valami,
ami csak az enyém.
114
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
Jíhá! Tomatillo Terry vagyok.
115
00:05:59,609 --> 00:06:00,818
Mit keresel itt?
116
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
Minden hétvégén ezt csinálom, haver.
117
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Az enyém a hatodik legnépszerűbb szósz
a megyében.
118
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
A szósz szerepelt
a MasterChef: Rács mögött- ben.
119
00:06:07,909 --> 00:06:11,245
Amit a börtönben forgatnak.
A receptekhez WC-víz és cipőpaszta kell.
120
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
A fenébe!
Nem akarok osztozni veled a hobbimon.
121
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
A sajátomat akarom!
122
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
Ideje szép csendben kötögetni.
123
00:06:19,253 --> 00:06:22,382
Olvastam, hogy Bad Bunny
megfázott, szóval ezt kötöttem neki.
124
00:06:22,382 --> 00:06:23,591
Még sosem láttalak kötni.
125
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
Baromság! Én kötöttem neked azokat
az állatos zoknikat.
126
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
- A Hot Topicban vetted.
- Közös munka volt.
127
00:06:30,181 --> 00:06:32,892
Istenem, Korvo!
Azt hiszem, beleállt a tű a szemembe.
128
00:06:32,892 --> 00:06:36,729
Korvo, nem látok! Úgy érzem magam,
mint Duncan a Tolvajok hercegében.
129
00:06:36,813 --> 00:06:38,648
Emlékszel a Tolvajok hercegére?
130
00:06:38,648 --> 00:06:41,651
Duncan karakterére?
Kiszúrták a szemét. Ez vagyok én most.
131
00:06:42,443 --> 00:06:43,277
REPÜLJ EL
LÉGI JÓGA
132
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Igen, ez az! Ez nekem való, bébi!
133
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Basszus!
134
00:06:51,077 --> 00:06:54,163
Remélem ez összejön,
vagy visszatérek régi önmagamhoz.
135
00:06:56,207 --> 00:06:57,583
Terry itt van?
136
00:06:57,667 --> 00:07:00,628
Zöld földönkívüli? Forró és nedves?
Vicces pólóban?
137
00:07:00,628 --> 00:07:02,171
Te vagy az első földönkívüli.
138
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
Ha jönne egy másik, küldje el a francba!
139
00:07:04,674 --> 00:07:06,259
- Enyém a vonat!
- Nem is tudom.
140
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
Nem való ez a hobbi nyúlszívűeknek.
141
00:07:08,094 --> 00:07:10,304
- Három szívem van.
- Az összes idődet leköti,
142
00:07:10,388 --> 00:07:13,182
elidegenít a barátaidtól,
és eluralja az életedet.
143
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
Elég az előjátékból!
144
00:07:14,434 --> 00:07:16,978
Mennyiért szállhatok be még ma?
145
00:07:16,978 --> 00:07:20,648
Ez valamiféle hobbiversengés
a földönkívüli férjeddel?
146
00:07:20,648 --> 00:07:24,318
Vagy tényleg érdekel a mozdonyművészet?
147
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
A költségvetésem korlátlan,
és nincs önkontrollom.
148
00:07:26,863 --> 00:07:29,115
Erre vannak a mozdonyok.
149
00:07:35,246 --> 00:07:37,331
A Lárva belülről nagyon tágas.
150
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
Egy igazi biológiai csoda ez a fickó.
151
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
Olyan szaga van, mint a víz,
amiben virsli főtt.
152
00:07:41,878 --> 00:07:45,673
Ez annál sokkal rosszabb.
Mit gondolsz, mitől lehet ilyen?
153
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
Nem tudom. Nem akarok itt lenni.
154
00:07:47,425 --> 00:07:50,887
Ne nyafogj már! Elmegyünk, ha végeztünk.
155
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
Van itt egy gofrisütő,
156
00:07:53,473 --> 00:07:57,685
egy világítós Bob Marley poszter
és egy stresszlabda.
157
00:07:57,685 --> 00:07:59,562
Nálam van pár kar,
158
00:07:59,562 --> 00:08:04,609
néhány tok, egy csomó villa
és pár kinyiffant izé.
159
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
Ez örökké fog tartani.
160
00:08:07,236 --> 00:08:09,071
Kösz, hogy kitátottad a hülye szádat!
161
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
Gyere vissza! Hová mész?
162
00:08:10,740 --> 00:08:14,869
Ha itt ragadunk, olyan távol akarok
tőled lenni, amennyire csak lehetséges.
163
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
Állj! Ez a riasztórendszer.
164
00:08:31,177 --> 00:08:34,514
Ötödik generációs Furby.
Jobb a mozgásérzékelője, mint a Pentagoné.
165
00:08:34,514 --> 00:08:35,473
Megoldom.
166
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Egy rossz lépés,
167
00:08:38,935 --> 00:08:41,395
és Tim őrei meghallják a nyöszörgését.
168
00:08:41,479 --> 00:08:44,774
Ezért töltöttünk heteket Capoeirával.
Táncoljunk!
169
00:09:11,425 --> 00:09:13,469
CSAK VASÚTMODELLEK!
170
00:09:13,553 --> 00:09:15,179
NAGY ÖREG VONATOK
171
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
VONATOK NAPJA
172
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
És miután elhaladt
az atlantai Trap Zenei Múzeum mellett,
173
00:09:30,778 --> 00:09:34,031
a vonat öt másodperc alatt eléri
a Tyler Perry Stúdiót.
174
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Korvo, ez csodálatos munka.
175
00:09:36,409 --> 00:09:39,495
Ha így folytatod, hamarosan
a Chugga borítójára kerülsz.
176
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
CHUGGA VONATRAJONGÓ
177
00:09:41,789 --> 00:09:44,333
Aisha, láttad a Lululemon áruház
makettemet?
178
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
Lemértem a boldogságszintedet,
179
00:09:46,377 --> 00:09:49,755
és tízmillióból nyolc lett.
Ez a legmagasabb, amit valaha mértem.
180
00:09:49,839 --> 00:09:51,173
- Jól vagy?
- Hát persze.
181
00:09:51,257 --> 00:09:53,384
A síneken találom meg a boldogságot.
182
00:09:53,384 --> 00:09:57,388
Most, hogy van hobbid, visszatérhetnénk
a szellőzőim kitisztításához.
183
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Na persze! Többé nem bütykölök rajtad.
184
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
Ez vagyok én. Nézd meg a kalauzsapkámat!
És a Lulumat!
185
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
Korvo, gyere vissza!
186
00:10:04,562 --> 00:10:07,148
Ha igazi alapszuka lennél,
Lemonnak hívnád.
187
00:10:07,148 --> 00:10:09,525
De nem hazudhatok.
Tényleg jól áll az a sapka.
188
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
- Valami nem stimmel.
- Micsoda pöcegödör!
189
00:10:13,279 --> 00:10:15,197
Legalább Ringo rendesen takarított.
190
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
- Nem mindig volt ilyen.
- Hangokat hallok.
191
00:10:17,700 --> 00:10:20,578
- Van itt valaki. Menjünk!
- Kizárt. Már késő.
192
00:10:20,578 --> 00:10:22,997
- Cherie! Ne!
- Az első tíz legjobb albumban.
193
00:10:22,997 --> 00:10:25,291
Ne távolítsunk el minden Beatles albumot!
194
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Ne, várj!
Megfeledkeztünk Kendrick Lamarról.
195
00:10:29,879 --> 00:10:32,423
Nem beszélhetsz így velem.
Én vagyok itt a főnök.
196
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
És ha azt mondom,
hogy a Reszkessetek betörők
197
00:10:34,592 --> 00:10:38,095
egy ligában van a Huncutkával,
akkor az úgy is van.
198
00:10:38,179 --> 00:10:40,389
- Mi a francot csinál?
- Nem tudom.
199
00:10:40,473 --> 00:10:42,516
...így van. Ti vagytok az embereim.
200
00:10:42,600 --> 00:10:44,101
Tudod, azok a fickók halottak.
201
00:10:45,102 --> 00:10:47,855
Cherie! Cherie, tényleg te vagy az?
202
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Nem gondoltad,
hogy valaha is viszontlátsz, mi?
203
00:10:50,441 --> 00:10:51,692
Gyakran látlak.
204
00:10:51,776 --> 00:10:53,944
Mindig együtt fejtünk rejtvényt.
205
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Nápolyi, vízszintes, tíz betű?
206
00:10:55,905 --> 00:10:57,782
Azt mondtad, hogy kocogni fogsz.
207
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
- Miről beszélsz?
- Sajnálom, hogy megöltelek,
208
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
de így szellem barátok lettünk,
209
00:11:01,786 --> 00:11:04,497
mint Ethan és a Walldermenek.
Igaz, srácok?
210
00:11:05,831 --> 00:11:08,125
Hé! Elég a mocskos beszédből,
211
00:11:08,209 --> 00:11:09,418
jelen van egy hölgy.
212
00:11:10,002 --> 00:11:11,212
Azt hiszi, szellem vagyok.
213
00:11:11,212 --> 00:11:14,131
- Mi az, hogy...
- Miért vagy szellem?
214
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Nem is kellett volna megölni.
Alátámasztottad a hazugságomat.
215
00:11:17,635 --> 00:11:18,886
A krikett dolog, emlékszel?
216
00:11:18,886 --> 00:11:21,138
Nem azért jöttem,
hogy hallgassam a süket dumád.
217
00:11:21,222 --> 00:11:25,643
- Nézd! Szerintem nagyon beteg.
- Francba! Elfogynak a fogaim.
218
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Szomjas vagyok. Innom kell valamit.
219
00:11:28,187 --> 00:11:30,439
- Várjunk csak!
- Tim, mire emlékszel?
220
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
- Hogy haltam meg?
- Jaj, már megint itt tartunk.
221
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
Nagyon szereti, ha elmesélem.
222
00:11:35,361 --> 00:11:38,781
Elárultalak.
Ledöftelek egy fogpiszkálóval,
223
00:11:38,781 --> 00:11:43,703
mert én akartam uralni a Falat.
Azóta is bánom.
224
00:11:43,703 --> 00:11:45,079
Minden egyes éjjel.
225
00:11:45,079 --> 00:11:47,540
Rémálmok. Állandóan rémálmok gyötörnek.
226
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Mi a fene történt vele?
227
00:11:49,709 --> 00:11:53,045
Azt hiszem, tudom.
Látod azt a Burger King poharat?
228
00:11:53,129 --> 00:11:56,590
1983-as. Az egész szett megvolt nekem
gyerekkoromban.
229
00:11:56,674 --> 00:11:59,218
- Már nem árulják.
- És? Az üvegtől nem leszel beteg.
230
00:11:59,218 --> 00:12:02,304
Nem az üveg. A festék.
Ólmot tartalmaz, Kínában készült.
231
00:12:02,388 --> 00:12:05,224
Visszahívták,
mert megbetegítette a gyerekeket.
232
00:12:05,224 --> 00:12:08,185
Normál méretű gyerekeket.
Tim meg akkora, mint egy mazsola.
233
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
Legalább egy éve ebből iszik.
234
00:12:10,563 --> 00:12:13,899
Megmérgezte a gyilkos kis agyát.
Egy hét múlva halott lesz.
235
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Tökéletes. Tűnjünk innen!
Elvégezte a munkánkat.
236
00:12:16,277 --> 00:12:18,904
- Még mindig el kell rabolnunk.
- De hisz ezt akartunk.
237
00:12:18,988 --> 00:12:20,614
Nem, én igazságot akarok.
238
00:12:20,698 --> 00:12:22,950
Cherie! Használd ki a lehetőséget!
239
00:12:22,950 --> 00:12:25,953
Azt akarom, hogy ott legyen,
amikor leleplezzük, különben
240
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
senki sem hisz nekünk.
Add ide az edamamét!
241
00:12:28,414 --> 00:12:30,750
- Ki fogom csempészni.
- Nem segítek megmenteni.
242
00:12:30,750 --> 00:12:33,753
- A lényeg az volt, hogy kivigyük.
- Ne kényszeríts rá!
243
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
Ha nem fedjük fel a hazugságokat,
megint meg fog történni.
244
00:12:42,052 --> 00:12:46,640
Pezlie-nek olyan helyen kell élnie, ami
igazságon alapul, nem valaki hazugságán.
245
00:12:48,559 --> 00:12:49,560
Igazad van.
246
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
Gratulálok a lelkiismeretedhez!
247
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
Hé, srácok, nézzétek ezt a pici Lulut!
Terry!
248
00:12:56,442 --> 00:12:59,153
Hé, K-kutya! Ezt nézd meg!
És nyugodtan felvehetitek,
249
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
így otthon is meg tudjátok csinálni.
Csu-csu, ezt kapd ki!
250
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
- Ez a fickó király!
- Atyaég!
251
00:13:04,492 --> 00:13:06,911
Nem! Utálja a modellvasutat.
252
00:13:06,911 --> 00:13:10,247
Tényleg? Terry éppen megosztotta velünk
a modellváros ötletét.
253
00:13:10,331 --> 00:13:12,750
Cukorkaföld megvan?
Citromos cukorka hegyek,
254
00:13:12,750 --> 00:13:14,376
a sínek cigirágóból kirakva.
255
00:13:14,460 --> 00:13:16,128
Ez hülyeség, és nem életszerű.
256
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
Alap, mint a karácsonyi mézeskalács ház.
257
00:13:18,214 --> 00:13:20,841
Hívtuk Terryt,
hogy foglalkozzon modellvasutakkal.
258
00:13:20,925 --> 00:13:23,093
- Minél több, annál jobb.
- Annál szarabb.
259
00:13:23,177 --> 00:13:26,138
Ugyan, Korvo! Nincs is jobb egy hobbinál,
aminek van magazinja.
260
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
- Ettől...
- Ne csinálj montázst!
261
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Montázs!
262
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
SUSZTER - ÉLELMISZERBOLT - DOHÁNY
263
00:13:44,490 --> 00:13:46,742
CHUGGA VONATRAJONGÓ
264
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
VONAT KIRÁLYNŐ
265
00:13:48,494 --> 00:13:49,912
Mit képzelsz, mit csinálsz?
266
00:13:49,912 --> 00:13:52,206
Dredd bíró vakáción van Mega-City One-ból.
267
00:13:52,206 --> 00:13:53,707
Csak egy kis ajándék tőlem.
268
00:13:53,791 --> 00:13:56,877
A disztópikus rendvédelmi szervek
nem illenek a koncepciómba.
269
00:13:56,961 --> 00:13:58,629
És mit szólsz a White Hen Pantryhez?
270
00:13:58,629 --> 00:14:01,298
Ez egy helyi bolt, ha nem akarsz
puccos helyen vásárolni.
271
00:14:01,382 --> 00:14:04,385
Kivennéd onnan?
Az én városom túl előkelő hozzá.
272
00:14:04,385 --> 00:14:07,847
Verhetetlenek egyedileg csomagolt
lapkasajtban.
273
00:14:07,847 --> 00:14:09,890
Megállíthatatlanok. Érted, amit mondok?
274
00:14:09,974 --> 00:14:13,519
Nem értem. Utállak. Mindent tönkreteszel.
275
00:14:13,519 --> 00:14:16,146
- De csak szórakozunk.
- Ez nem vicces. Ez az életem.
276
00:14:21,443 --> 00:14:22,611
ŐRÜLT RAGASZTÓ
277
00:14:24,363 --> 00:14:27,783
Azt hiszi, el tudja venni tőlem
a vonatokat? Megmutatom neki!
278
00:14:31,787 --> 00:14:32,830
VONAT KIRÁLYNŐ
279
00:14:32,830 --> 00:14:34,039
Kicsim, te vagy az?
280
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Mi a fene?
281
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
ÉLELMISZERBOLT - DOHÁNY - SZALON
282
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
Korvo, átpakoltad a házat?
283
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Nem. Készítettem egy sugárpisztolyt.
284
00:14:45,301 --> 00:14:48,804
Felnagyítja a vonatokat, városokat
és a síneket.
285
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
BORBÉLY
286
00:14:51,307 --> 00:14:53,893
K, ez a modell elképesztően látványos.
287
00:14:56,770 --> 00:14:59,064
Vigyázz, itt jön a 9.15-ös!
288
00:14:59,148 --> 00:15:01,984
A francba! Ez hatalmas.
Hová megy egyáltalán?
289
00:15:01,984 --> 00:15:05,362
Pontosan 1,2-szeres nagyítása
egy valódi vonatnak.
290
00:15:05,446 --> 00:15:08,490
És átmegy az egész kontinensen.
291
00:15:24,965 --> 00:15:25,966
SZENT JÁNOS TEMPLOM
292
00:15:30,179 --> 00:15:32,890
Mi a fene? Valaki szólt,
hogy a hatalmas romboló vonat
293
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
a földönkívüliektől jött.
De nem akartam elhinni.
294
00:15:35,643 --> 00:15:37,645
Hívásokat kapunk az egész országból.
295
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
Nem rakhatsz bárhova csak úgy síneket.
296
00:15:39,605 --> 00:15:41,190
Cseszd meg! Mindhalálig vonatok!
297
00:15:44,777 --> 00:15:47,738
Nincs más választásunk. Meg kell ölnünk.
298
00:15:47,738 --> 00:15:50,532
Oké, fiúk, kapcsoljátok ki
a testkamerákat!
299
00:15:51,784 --> 00:15:52,952
Ne, Korvo!
300
00:16:05,756 --> 00:16:08,092
- Vonatellenőrzés.
- Ez nem szabályos.
301
00:16:08,092 --> 00:16:10,928
- Valódi vonatok nem jöhetnek.
- Megmentelek, te buta.
302
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Mentsd meg magad!
303
00:16:14,181 --> 00:16:17,101
Soha nem győzöl le, Terry!
A vonatom saját síneket készít.
304
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
Vigyázz a hegyre!
305
00:16:27,444 --> 00:16:30,781
Épp most törted el a műanyag hegyemet.
Te barom, ez drága volt!
306
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
Mit fogsz csinálni?
307
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
Gyorsulási verseny!
308
00:16:35,285 --> 00:16:36,620
A francba! Ne gyere nekem!
309
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
KOCSI LEKAPCSOLÁS
310
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Ne!
311
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
FÉK
312
00:16:48,799 --> 00:16:50,467
Kapd el a kezem, mint a True Lies-ban!
313
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
Miért nem a Cliffhanger?
Imádom azt a filmet.
314
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
De én nem. John Lithgow, mint főgonosz.
Kösz, inkább nem.
315
00:17:00,060 --> 00:17:02,312
Itt a vonatozás vége.
Miért nem kezdesz blogolni,
316
00:17:02,396 --> 00:17:04,773
vagy keresel helyet Krisztusnak
a sekély életedben?
317
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
Nem veheted el a hobbimat!
Egy vagyok vele.
318
00:17:07,276 --> 00:17:10,154
Nyugi, Korvo!
Az a sugár műanyag könyvtárakat csinál.
319
00:17:10,279 --> 00:17:12,322
És most Istent csinál belőlem.
320
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
Atyaég!
321
00:17:16,577 --> 00:17:21,415
Egy 1929-es CCR dupla XL hármas mozdony.
322
00:17:37,598 --> 00:17:38,599
SEBESSÉG
323
00:17:48,275 --> 00:17:50,861
Hagyd abba! Szállj le rólam!
Boldog vagyok vonatként.
324
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
Naná! Én vagyok Ethan Hunt.
325
00:17:54,198 --> 00:17:56,617
Mission Possible, szivi!
Ennél jobb is lehetne.
326
00:17:58,994 --> 00:18:01,789
A francba. Ez rosszabb volt.
Újra megpróbálom. Nincs sok időm.
327
00:18:06,126 --> 00:18:10,089
- Hé! Egy mozijegy. A Gotti IMAX 3
- D-ben.
328
00:18:10,089 --> 00:18:13,092
Emlékszel, hogy Travolta parókája
kiugrott a vászonról?
329
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
Nagy szívás volt.
A Lárvának még ez is fincsi, mi?
330
00:18:16,053 --> 00:18:17,221
Úgy tűnik, nem válogat.
331
00:18:20,140 --> 00:18:22,601
Sajnálom, ha korábban szemét voltam.
Én csak...
332
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
Yumyulack! Yumyulack!
333
00:18:33,153 --> 00:18:36,782
- Ne! Ez egy, ez egy...
- Pekari!
334
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
A szájához kell érnünk.
335
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
Pekari!
336
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
Felismerem ezt a foglenyomatot.
337
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
Ez Terry fogszabályzója.
338
00:18:50,254 --> 00:18:52,422
Biztos a pekari viseli.
339
00:18:52,506 --> 00:18:55,342
De miért? A pekarik híresek
a szájhigiéniájukról.
340
00:18:55,342 --> 00:18:57,970
Biztos feszült, és a fogait csikorgatja.
341
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
Ki ne lenne feszült,
ha a Lárva belsejében kell laknia?
342
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Oké, Terry! Eljött a te időd.
Csak koncentrálj és...
343
00:19:08,981 --> 00:19:10,065
Mi van?
344
00:19:10,149 --> 00:19:13,110
Van képe a Polar Express ről
és Tom Hanksről. Rólam miért nem?
345
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
A francba! Koncentrálj!
Ideje megállítani ezt a vonatot.
346
00:19:17,114 --> 00:19:19,992
Matricák? Ne! Ezek mind matricák.
347
00:19:19,992 --> 00:19:23,120
- Úristen!
- Vasútmodell vagyok, te barom!
348
00:19:23,120 --> 00:19:24,496
Jobb, ha leszállsz.
349
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
Bele fogok hajtani az állomásba,
pont mint a Silver Streak-ben.
350
00:19:27,708 --> 00:19:29,168
De meg fogunk halni!
351
00:19:29,168 --> 00:19:32,171
És mi lesz a boltokkal az állomáson?
Ott van a Dunkin' Donut
352
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
és Jared ékszerboltja.
353
00:19:34,173 --> 00:19:36,425
De ha nincs hobbim, ki vagyok én?
354
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
Vonatok nélkül akár halott is lehetnék.
355
00:19:38,427 --> 00:19:41,054
Nem az határoz meg, mit csinálsz.
Hanem akit szeretsz.
356
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
- És az én vagyok.
- Neked van egy csomó hobbid.
357
00:19:43,307 --> 00:19:46,310
Veled együtt akartam csinálni.
Mit gondolsz, miért kezdtem el
358
00:19:46,310 --> 00:19:48,896
például edzeni? Hogy együtt csinálhassuk.
359
00:19:48,896 --> 00:19:50,272
Tényleg? Együtt?
360
00:19:50,272 --> 00:19:52,357
Olyanok lehetünk, mint Stan és Barb,
361
00:19:52,441 --> 00:19:54,234
a kézműves gyertya cégükkel?
362
00:19:54,318 --> 00:19:57,821
Persze, csak nem leszünk olyan
kétségbeesettek, mert nincs adósságunk.
363
00:19:57,905 --> 00:20:00,657
Köszönöm, Terry.
Csak ennyit akartam hallani.
364
00:20:00,741 --> 00:20:02,075
Nem leszek többé vonat.
365
00:20:02,159 --> 00:20:03,202
Jól van.
366
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Várj! Miért nem lassítasz?
367
00:20:06,038 --> 00:20:09,124
Hosszú vonat vagyok.
Tíz percig tart, hogy megálljak.
368
00:20:09,208 --> 00:20:11,793
A fékeim kissé rozsdásak, és kiszáradtam.
369
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
Oké. De nem tűnik úgy,
hogy lassabban mész.
370
00:20:14,213 --> 00:20:16,381
Próbáld meg te egy ekkora fékezőkocsival!
371
00:20:16,465 --> 00:20:17,758
A vonatok olyan bénák.
372
00:20:17,758 --> 00:20:20,010
A menő dolgok gyorsan megállnak,
mint a motor.
373
00:20:20,010 --> 00:20:22,554
Legközelebb legyél inkább motor!
374
00:20:22,679 --> 00:20:24,306
Neked unalmas az életem megmentése?
375
00:20:24,306 --> 00:20:25,849
Lopjam el a Silver Streak-et?
376
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
- Nem.
- Gondoltam.
377
00:20:27,476 --> 00:20:29,144
- Hülye vonatok! Elegem van!
- Hé!
378
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
Mondj egy viccet!
379
00:20:36,985 --> 00:20:38,737
Hé! Hová mész azzal?
380
00:20:40,322 --> 00:20:43,700
Az Edamame sorba kell állnod!
381
00:20:43,784 --> 00:20:45,077
EDAMAME SOR
382
00:20:56,255 --> 00:20:57,673
Nővér, nálunk van, de...
383
00:20:57,673 --> 00:21:01,843
Úgy tűnik, ólommérgezést kapott
valami gyorséttermi pohártól.
384
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
- Ez igen!
- Meg tudom gyógyítani.
385
00:21:03,679 --> 00:21:05,013
Emberek! Vörös kód!
386
00:21:05,097 --> 00:21:06,181
VÖRÖS KÓD
387
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
Hallod ezt, Pezlie? Megcsináltuk.
388
00:21:07,975 --> 00:21:10,560
Mostantól ez lesz az igazság fala.
389
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
Segítünk neked, kishaver!
390
00:21:18,068 --> 00:21:18,944
PARODONTOLÓGUS
391
00:21:18,944 --> 00:21:22,572
Ennek a pekarinak fogvédő kell.
Csikorgatja a fogát, látjátok?
392
00:21:22,656 --> 00:21:25,534
Haver, ezt már mi is tudtuk.
393
00:21:26,660 --> 00:21:29,830
Gyerünk, pekari!
Menj oda, ahová a pekarik mennek!
394
00:21:29,830 --> 00:21:33,041
Légy szabad az erdőben,
csinálj pekaris dolgokat!
395
00:21:33,125 --> 00:21:35,752
Küldünk majd emlékeztetőt
a kontroll időpontjáról!
396
00:21:35,836 --> 00:21:38,297
Látod, együtt bármire képesek vagyunk!
397
00:21:38,297 --> 00:21:40,841
- Bocs, hogy seggfej voltam a Lárvában!
- Én is sajnálom.
398
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
De legalább lett fogszabályzónk.
399
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
És legközelebb gyorsabban elbújunk,
mint Terry.
400
00:21:49,016 --> 00:21:51,727
Ügyesen kitakarítottátok a Lárvát.
Jobb hangulatban van.
401
00:21:51,727 --> 00:21:53,478
- Volt benne egy pekari.
- Mi?
402
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Egy pekari. Nála volt a fogszabályzód.
403
00:21:55,731 --> 00:21:57,774
Na persze. Lárva pekarija
tavaly elpusztult,
404
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
mert véletlenül patkánymérget evett.
405
00:21:59,568 --> 00:22:00,944
Ez azt jelenti, hogy...
406
00:22:08,577 --> 00:22:10,037
Egy szellem volt!
407
00:22:10,037 --> 00:22:12,539
Ez ostobaság. Nem léteznek szellemek.
408
00:22:12,539 --> 00:22:15,000
De igen.
Ma vittünk el egyet parodontológushoz.
409
00:22:15,000 --> 00:22:16,918
Miért nem hiszel a szellemekben?
410
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Te egy vonat vagy.
411
00:22:18,128 --> 00:22:21,089
Csak azért, mert elhagytam
a sugárpisztolyt Nevadában.
412
00:22:21,173 --> 00:22:23,925
Vissza fogok változni.
Csak eltart egy darabig.
413
00:22:24,760 --> 00:22:27,346
BORBÉLY
414
00:22:27,346 --> 00:22:29,598
Sajnálom, hogy nincs hobbid, Korvo.
415
00:22:29,598 --> 00:22:32,392
Semmi baj! Terry és én
együtt csinálunk majd valamit.
416
00:22:33,310 --> 00:22:35,312
Megígérted, hogy megpróbálod megkedvelni.
417
00:22:35,312 --> 00:22:38,023
Igen. Megígérem, amint a testem visszatér.
418
00:22:38,148 --> 00:22:39,524
Mi jár a fejedben?
419
00:22:42,152 --> 00:22:44,112
Ez az abszolút kedvenc hobbim.
420
00:22:44,196 --> 00:22:46,365
Mi az? Nem is látom a sor elejét.
421
00:22:46,365 --> 00:22:47,616
Ez az. Épp most csináljuk.
422
00:22:47,616 --> 00:22:49,117
- Mit csinálunk?
- Sorban állunk.
423
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Ez a kedvenc hobbim.
424
00:22:50,202 --> 00:22:53,330
Amit most csinálunk, ez az?
Szeretsz sorban állni?
425
00:22:53,330 --> 00:22:54,664
- Megígérted.
- Tudom.
426
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
- Korvo!
- Oké. Ez csak egy hülye sor.
427
00:22:56,750 --> 00:22:58,168
Adok neki egy esélyt.
428
00:22:58,168 --> 00:23:00,128
Itt az idő sorban állni!
429
00:23:01,046 --> 00:23:02,255
Ez akkora hülyeség.
430
00:23:06,009 --> 00:23:08,387
Meddig kell még sorban állnunk?
431
00:23:12,641 --> 00:23:14,267
Hű, még mindig itt vagyunk.
432
00:23:16,645 --> 00:23:20,107
Azt hittem, amint megjelennek a feliratok,
mi elhúzunk innen.
433
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
Ha a stáblista végére érünk,
434
00:23:26,113 --> 00:23:28,490
már ott is leszünk a következő részben.
435
00:23:36,540 --> 00:23:37,791
Eltart egy darabig.