1 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 Mi történt veled? 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 Egy új, alkoholos hagymás rágcsát teszteltem. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 Másnapos vagyok, és folyton sót köhögök fel. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 Kérem, mindenki fogja be a pofáját! 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 Korvo, Korvo, Korvo! 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 - Tűnés innen! - Azok nemfelfedő buli rakéták? 7 00:00:24,149 --> 00:00:28,737 Igen. Egy teljesen új Korvót fednek fel. Egy új fejezet Korvo életében. 8 00:00:28,737 --> 00:00:32,323 Már nem a küldetésre koncentrálok. Azt csinálok, amit akarok. 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,617 Ezen agyalsz? Nem vagyunk szerializálva. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 Mint az a nagy, fura arc a falon. Még nem állítottuk be. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Mit szólsz az új ruhámhoz? 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,250 - Divat! - Kérlek, tartózkodnál 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 a személyiségváltástól, amíg a fejfájásom elmúlik? 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 Persze, majd az űrhajó megjavításán agyalok. 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 - Köszönöm. - Ezt mondta volna a régi Korvo. 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 Az új Korvónak gyakorolnia kell egy Stomp meghallgatásra. 17 00:00:57,724 --> 00:01:02,270 Ó, a francba! A másnaposságon csak egy kábelfektetés segít. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,151 A Shlorp bolygó a tökéletes utópia volt. Aztán jött az aszteroida. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Száz felnőtt és replikánsaik 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,531 kaptak egy Lárvát, és az űrbe menekültek, 21 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 új otthont keresve egy lakatlan bolygón. 22 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 Mi a Földön zuhantunk le, itt ragadva egy túlnépesedett bolygón. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 Végig én beszéltem. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 Én tartom a Lárvát. A nevem Korvo. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 Ez az én műsorom. Leejtettem Lárvát. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 Láttok engem? Ez nevetséges. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 Utálom a Földet. Ez egy borzasztó lakhely. 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Az emberek ostobák. Nem értem, mire való a haj. 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,345 Az emberek mindig fésülik és kenegetik. Odavannak érte. A haj szívás. 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 Egy szép, sima kúp kék pontokkal az ideális fej. 31 00:01:45,563 --> 00:01:48,149 A fenébe, elég hájas vagy, Lárva. Mitől híztál meg? 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 Mindent megzabál, amit a földön talál. 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Terry dolga lenne kitakarítani, de utálja a melót. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,782 Ha meghallja, elbújik a ház alatt. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 Mi megcsinálhatjuk. A rendrakás az egyik szenvedélyem. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Mint a kerámia vagy a koreai hentai. 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,039 Nézzétek meg, hátha ott van Terry fogszabályzója! 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Mintha Justin rajzolta volna meg a fogait. 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,627 Várj! A Lárva tisztítása nem a mi dolgunk. 40 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 - Dolgom van. - Mi? 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 Amit csak akarok. 42 00:02:10,839 --> 00:02:14,050 Mi a fenéért mondtad, hogy megcsináljuk? Terveim voltak mára. 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 Finomítani akartam a selypítésemen, hogy lenyűgözzem a csajokat. 44 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 Bocsáss meg, de én törődöm Lárvával. 45 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 Ne légy bunkó seggfej! 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Tök mindegy. Legyünk túl rajta! 47 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 Itt van az a döglött patkány! 48 00:02:27,897 --> 00:02:30,024 Hé, Korvo, mit akarsz ma megjavítani? 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 A xenon sugárzók tönkre vannak cseszve. 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,196 Elegem van a sci-fi hülyeségből, Aisha. 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 Földhözragadtabb dolgot kell találnom. 52 00:02:37,115 --> 00:02:40,493 - Munkát keresel, vagy mi? - Létezik olyan munka, ahol nincs főnök, 53 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 és úgy érzed, csinálsz valamit, 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 - pedig valójában nem? - Ezt hívják hobbinak. 55 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 Itt van a 7000 legnépszerűbb amerikai hobbi listája. 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 Hagyd ki, amihez öt osztálynál több kell! 57 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 - Egyik sem olyan. Ez egy amerikai lista. - Tökéletes. 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,480 - Megint negatív. - Tovább kell próbálkoznunk. 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,817 Bárcsak abbahagyhatnánk! Olyan unalmas állandóan szexelni. 60 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 Mintha egy pornóbuszon utaznánk. 61 00:03:15,361 --> 00:03:18,031 Megértem, ha kiakadsz. De van egy olyan érzésem, 62 00:03:18,031 --> 00:03:21,367 hogy a miénk lesz a Fal első babája. 63 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 Nem lenne csúcs? 64 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 Szuper. 65 00:03:24,996 --> 00:03:25,872 "HÚS" 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,209 Pulykahúst kérek. A feleségem szerint kell a fehérje. 67 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Babát terveznek? Mostanában sok ilyennel találkozom. 68 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 - Talán a levegőben van. - Hé, itt a krikett gyilkos! 69 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 - A ház ajándéka. - Nem fogadhatom el. 70 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 Dehogynem! Kétszer mentette meg a világot. 71 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 TÉSZTA 72 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 Várjon! Régen a Best Buynál dolgoztam. 73 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 De többé nem akarok hazudni az embereknek, és átvágni őket. 74 00:03:49,938 --> 00:03:52,690 Segíteni akarok nekik. Olyan akarok lenni, mint maga. 75 00:03:52,774 --> 00:03:56,069 Ne akard! Sajnálom, katonai reflexek. 76 00:03:56,194 --> 00:03:59,781 Ez király volt! Épp most vágott falhoz egy hős. 77 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Kérlek, mondd, hogy ez fehérje! 78 00:04:10,458 --> 00:04:12,794 Meddig rejtegetünk titeket ebben a templomban? 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 Amíg Pezlie biztonságban nem lesz. 80 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 Bárcsak elmondhatnám Novának! Nem szabadna titkolóznom. 81 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 Az igazság hamarosan kiderül. 82 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 Ó, Istenem! Ez annyira jó. Te vagy az én hősöm! 83 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 Igen, ezt sokszor hallom. 84 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 A Webdoki szerint, 85 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 ki kell nyitnunk a száját, és bemászni. 86 00:04:28,643 --> 00:04:30,228 Nem fogunk beférni. 87 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 A gatyámba is alig férek be, mióta megtanultunk garnélát sütni. 88 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 A Lárva olyan titokzatos. El akarod olvasni? 89 00:04:36,651 --> 00:04:40,029 Az olvasás gyogyósoknak való. Csináljuk! Te csak nézd a tévét, 90 00:04:40,113 --> 00:04:42,573 - és ne nyelj le minket! - Mancs őrjárat! 91 00:04:53,751 --> 00:04:55,795 Cherie, milyen gyönyörű gyermek! 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 Jesse fénye ránk ragyog. 93 00:04:57,714 --> 00:05:00,508 Ő itt Sisto nővér, a pártfogoltam. 94 00:05:00,508 --> 00:05:02,468 A titkaink biztonságban vannak nála. 95 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Vérrel megpecsételt szerződés. 96 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 Vérnarancslével, de jogilag kötelező érvényű. 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,309 Hálás vagyok, hogy ilyen régóta menedéket nyújtanak nekünk. 98 00:05:09,309 --> 00:05:12,353 Muszáj elrejtenem Pezlie-t. Különösen Tim elől. 99 00:05:12,437 --> 00:05:16,983 Tim eltévelyedett. A Bowiniai egyház megvéd benneteket. 100 00:05:16,983 --> 00:05:20,361 Már nem sokáig lesz rá szükség. Timnél éjfélkor van őrségváltás. 101 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 Besétálok, leütöm őket, és idehozom Timet. 102 00:05:23,990 --> 00:05:27,160 Végre a Fal többi része előtt is lelepleződnek a hazugságai. 103 00:05:27,160 --> 00:05:29,912 Elrejtőzöm, amíg be nem jutunk a belső kamrába. 104 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 Nem kellene jönnöd. 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 Mi a francról beszélsz? Együtt készültünk rá. 106 00:05:34,334 --> 00:05:37,712 Érzelmileg érintett vagy. Hideg fejjel kell összpontosítani. 107 00:05:37,712 --> 00:05:40,965 Látnom kell Tim tekintetét, amikor meglátja, hogy élek, 108 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 és leleplezem a csalását. 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 Ez az új munkám. Csípős szószt árulok. 110 00:05:47,347 --> 00:05:50,308 Isteniek ezek a címkék! Seggrobbantóan csípős. 111 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 HŰHA CSÍPŐS SZÓSZ 112 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Nem is lehetne jobb. 113 00:05:54,520 --> 00:05:57,273 Jó érzés, hogy végre van valami, ami csak az enyém. 114 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 Jíhá! Tomatillo Terry vagyok. 115 00:05:59,609 --> 00:06:00,818 Mit keresel itt? 116 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 Minden hétvégén ezt csinálom, haver. 117 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 Az enyém a hatodik legnépszerűbb szósz a megyében. 118 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 A szósz szerepelt a MasterChef: Rács mögött- ben. 119 00:06:07,909 --> 00:06:11,245 Amit a börtönben forgatnak. A receptekhez WC-víz és cipőpaszta kell. 120 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 A fenébe! Nem akarok osztozni veled a hobbimon. 121 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 A sajátomat akarom! 122 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 Ideje szép csendben kötögetni. 123 00:06:19,253 --> 00:06:22,382 Olvastam, hogy Bad Bunny megfázott, szóval ezt kötöttem neki. 124 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 Még sosem láttalak kötni. 125 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 Baromság! Én kötöttem neked azokat az állatos zoknikat. 126 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 - A Hot Topicban vetted. - Közös munka volt. 127 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 Istenem, Korvo! Azt hiszem, beleállt a tű a szemembe. 128 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 Korvo, nem látok! Úgy érzem magam, mint Duncan a Tolvajok hercegében. 129 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Emlékszel a Tolvajok hercegére? 130 00:06:38,648 --> 00:06:41,651 Duncan karakterére? Kiszúrták a szemét. Ez vagyok én most. 131 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 REPÜLJ EL LÉGI JÓGA 132 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Igen, ez az! Ez nekem való, bébi! 133 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Basszus! 134 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 Remélem ez összejön, vagy visszatérek régi önmagamhoz. 135 00:06:56,207 --> 00:06:57,583 Terry itt van? 136 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 Zöld földönkívüli? Forró és nedves? Vicces pólóban? 137 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 Te vagy az első földönkívüli. 138 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Ha jönne egy másik, küldje el a francba! 139 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 - Enyém a vonat! - Nem is tudom. 140 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Nem való ez a hobbi nyúlszívűeknek. 141 00:07:08,094 --> 00:07:10,304 - Három szívem van. - Az összes idődet leköti, 142 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 elidegenít a barátaidtól, és eluralja az életedet. 143 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 Elég az előjátékból! 144 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 Mennyiért szállhatok be még ma? 145 00:07:16,978 --> 00:07:20,648 Ez valamiféle hobbiversengés a földönkívüli férjeddel? 146 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 Vagy tényleg érdekel a mozdonyművészet? 147 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 A költségvetésem korlátlan, és nincs önkontrollom. 148 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 Erre vannak a mozdonyok. 149 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 A Lárva belülről nagyon tágas. 150 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Egy igazi biológiai csoda ez a fickó. 151 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 Olyan szaga van, mint a víz, amiben virsli főtt. 152 00:07:41,878 --> 00:07:45,673 Ez annál sokkal rosszabb. Mit gondolsz, mitől lehet ilyen? 153 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 Nem tudom. Nem akarok itt lenni. 154 00:07:47,425 --> 00:07:50,887 Ne nyafogj már! Elmegyünk, ha végeztünk. 155 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 Van itt egy gofrisütő, 156 00:07:53,473 --> 00:07:57,685 egy világítós Bob Marley poszter és egy stresszlabda. 157 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 Nálam van pár kar, 158 00:07:59,562 --> 00:08:04,609 néhány tok, egy csomó villa és pár kinyiffant izé. 159 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Ez örökké fog tartani. 160 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Kösz, hogy kitátottad a hülye szádat! 161 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 Gyere vissza! Hová mész? 162 00:08:10,740 --> 00:08:14,869 Ha itt ragadunk, olyan távol akarok tőled lenni, amennyire csak lehetséges. 163 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 Állj! Ez a riasztórendszer. 164 00:08:31,177 --> 00:08:34,514 Ötödik generációs Furby. Jobb a mozgásérzékelője, mint a Pentagoné. 165 00:08:34,514 --> 00:08:35,473 Megoldom. 166 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Egy rossz lépés, 167 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 és Tim őrei meghallják a nyöszörgését. 168 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 Ezért töltöttünk heteket Capoeirával. Táncoljunk! 169 00:09:11,425 --> 00:09:13,469 CSAK VASÚTMODELLEK! 170 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 NAGY ÖREG VONATOK 171 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 VONATOK NAPJA 172 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 És miután elhaladt az atlantai Trap Zenei Múzeum mellett, 173 00:09:30,778 --> 00:09:34,031 a vonat öt másodperc alatt eléri a Tyler Perry Stúdiót. 174 00:09:34,115 --> 00:09:36,409 Korvo, ez csodálatos munka. 175 00:09:36,409 --> 00:09:39,495 Ha így folytatod, hamarosan a Chugga borítójára kerülsz. 176 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 CHUGGA VONATRAJONGÓ 177 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 Aisha, láttad a Lululemon áruház makettemet? 178 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 Lemértem a boldogságszintedet, 179 00:09:46,377 --> 00:09:49,755 és tízmillióból nyolc lett. Ez a legmagasabb, amit valaha mértem. 180 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 - Jól vagy? - Hát persze. 181 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 A síneken találom meg a boldogságot. 182 00:09:53,384 --> 00:09:57,388 Most, hogy van hobbid, visszatérhetnénk a szellőzőim kitisztításához. 183 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Na persze! Többé nem bütykölök rajtad. 184 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 Ez vagyok én. Nézd meg a kalauzsapkámat! És a Lulumat! 185 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 Korvo, gyere vissza! 186 00:10:04,562 --> 00:10:07,148 Ha igazi alapszuka lennél, Lemonnak hívnád. 187 00:10:07,148 --> 00:10:09,525 De nem hazudhatok. Tényleg jól áll az a sapka. 188 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 - Valami nem stimmel. - Micsoda pöcegödör! 189 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 Legalább Ringo rendesen takarított. 190 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 - Nem mindig volt ilyen. - Hangokat hallok. 191 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 - Van itt valaki. Menjünk! - Kizárt. Már késő. 192 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 - Cherie! Ne! - Az első tíz legjobb albumban. 193 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 Ne távolítsunk el minden Beatles albumot! 194 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Ne, várj! Megfeledkeztünk Kendrick Lamarról. 195 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 Nem beszélhetsz így velem. Én vagyok itt a főnök. 196 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 És ha azt mondom, hogy a Reszkessetek betörők 197 00:10:34,592 --> 00:10:38,095 egy ligában van a Huncutkával, akkor az úgy is van. 198 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 - Mi a francot csinál? - Nem tudom. 199 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 ...így van. Ti vagytok az embereim. 200 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 Tudod, azok a fickók halottak. 201 00:10:45,102 --> 00:10:47,855 Cherie! Cherie, tényleg te vagy az? 202 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Nem gondoltad, hogy valaha is viszontlátsz, mi? 203 00:10:50,441 --> 00:10:51,692 Gyakran látlak. 204 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 Mindig együtt fejtünk rejtvényt. 205 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Nápolyi, vízszintes, tíz betű? 206 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 Azt mondtad, hogy kocogni fogsz. 207 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 - Miről beszélsz? - Sajnálom, hogy megöltelek, 208 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 de így szellem barátok lettünk, 209 00:11:01,786 --> 00:11:04,497 mint Ethan és a Walldermenek. Igaz, srácok? 210 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 Hé! Elég a mocskos beszédből, 211 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 jelen van egy hölgy. 212 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 Azt hiszi, szellem vagyok. 213 00:11:11,212 --> 00:11:14,131 - Mi az, hogy... - Miért vagy szellem? 214 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 Nem is kellett volna megölni. Alátámasztottad a hazugságomat. 215 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 A krikett dolog, emlékszel? 216 00:11:18,886 --> 00:11:21,138 Nem azért jöttem, hogy hallgassam a süket dumád. 217 00:11:21,222 --> 00:11:25,643 - Nézd! Szerintem nagyon beteg. - Francba! Elfogynak a fogaim. 218 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Szomjas vagyok. Innom kell valamit. 219 00:11:28,187 --> 00:11:30,439 - Várjunk csak! - Tim, mire emlékszel? 220 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 - Hogy haltam meg? - Jaj, már megint itt tartunk. 221 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Nagyon szereti, ha elmesélem. 222 00:11:35,361 --> 00:11:38,781 Elárultalak. Ledöftelek egy fogpiszkálóval, 223 00:11:38,781 --> 00:11:43,703 mert én akartam uralni a Falat. Azóta is bánom. 224 00:11:43,703 --> 00:11:45,079 Minden egyes éjjel. 225 00:11:45,079 --> 00:11:47,540 Rémálmok. Állandóan rémálmok gyötörnek. 226 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 Mi a fene történt vele? 227 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 Azt hiszem, tudom. Látod azt a Burger King poharat? 228 00:11:53,129 --> 00:11:56,590 1983-as. Az egész szett megvolt nekem gyerekkoromban. 229 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 - Már nem árulják. - És? Az üvegtől nem leszel beteg. 230 00:11:59,218 --> 00:12:02,304 Nem az üveg. A festék. Ólmot tartalmaz, Kínában készült. 231 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 Visszahívták, mert megbetegítette a gyerekeket. 232 00:12:05,224 --> 00:12:08,185 Normál méretű gyerekeket. Tim meg akkora, mint egy mazsola. 233 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 Legalább egy éve ebből iszik. 234 00:12:10,563 --> 00:12:13,899 Megmérgezte a gyilkos kis agyát. Egy hét múlva halott lesz. 235 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Tökéletes. Tűnjünk innen! Elvégezte a munkánkat. 236 00:12:16,277 --> 00:12:18,904 - Még mindig el kell rabolnunk. - De hisz ezt akartunk. 237 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Nem, én igazságot akarok. 238 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 Cherie! Használd ki a lehetőséget! 239 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 Azt akarom, hogy ott legyen, amikor leleplezzük, különben 240 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 senki sem hisz nekünk. Add ide az edamamét! 241 00:12:28,414 --> 00:12:30,750 - Ki fogom csempészni. - Nem segítek megmenteni. 242 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 - A lényeg az volt, hogy kivigyük. - Ne kényszeríts rá! 243 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 Ha nem fedjük fel a hazugságokat, megint meg fog történni. 244 00:12:42,052 --> 00:12:46,640 Pezlie-nek olyan helyen kell élnie, ami igazságon alapul, nem valaki hazugságán. 245 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 Igazad van. 246 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Gratulálok a lelkiismeretedhez! 247 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 Hé, srácok, nézzétek ezt a pici Lulut! Terry! 248 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 Hé, K-kutya! Ezt nézd meg! És nyugodtan felvehetitek, 249 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 így otthon is meg tudjátok csinálni. Csu-csu, ezt kapd ki! 250 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 - Ez a fickó király! - Atyaég! 251 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 Nem! Utálja a modellvasutat. 252 00:13:06,911 --> 00:13:10,247 Tényleg? Terry éppen megosztotta velünk a modellváros ötletét. 253 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 Cukorkaföld megvan? Citromos cukorka hegyek, 254 00:13:12,750 --> 00:13:14,376 a sínek cigirágóból kirakva. 255 00:13:14,460 --> 00:13:16,128 Ez hülyeség, és nem életszerű. 256 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 Alap, mint a karácsonyi mézeskalács ház. 257 00:13:18,214 --> 00:13:20,841 Hívtuk Terryt, hogy foglalkozzon modellvasutakkal. 258 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 - Minél több, annál jobb. - Annál szarabb. 259 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 Ugyan, Korvo! Nincs is jobb egy hobbinál, aminek van magazinja. 260 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 - Ettől... - Ne csinálj montázst! 261 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Montázs! 262 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 SUSZTER - ÉLELMISZERBOLT - DOHÁNY 263 00:13:44,490 --> 00:13:46,742 CHUGGA VONATRAJONGÓ 264 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 VONAT KIRÁLYNŐ 265 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 Mit képzelsz, mit csinálsz? 266 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 Dredd bíró vakáción van Mega-City One-ból. 267 00:13:52,206 --> 00:13:53,707 Csak egy kis ajándék tőlem. 268 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 A disztópikus rendvédelmi szervek nem illenek a koncepciómba. 269 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 És mit szólsz a White Hen Pantryhez? 270 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 Ez egy helyi bolt, ha nem akarsz puccos helyen vásárolni. 271 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 Kivennéd onnan? Az én városom túl előkelő hozzá. 272 00:14:04,385 --> 00:14:07,847 Verhetetlenek egyedileg csomagolt lapkasajtban. 273 00:14:07,847 --> 00:14:09,890 Megállíthatatlanok. Érted, amit mondok? 274 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 Nem értem. Utállak. Mindent tönkreteszel. 275 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 - De csak szórakozunk. - Ez nem vicces. Ez az életem. 276 00:14:21,443 --> 00:14:22,611 ŐRÜLT RAGASZTÓ 277 00:14:24,363 --> 00:14:27,783 Azt hiszi, el tudja venni tőlem a vonatokat? Megmutatom neki! 278 00:14:31,787 --> 00:14:32,830 VONAT KIRÁLYNŐ 279 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 Kicsim, te vagy az? 280 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Mi a fene? 281 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 ÉLELMISZERBOLT - DOHÁNY - SZALON 282 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 Korvo, átpakoltad a házat? 283 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Nem. Készítettem egy sugárpisztolyt. 284 00:14:45,301 --> 00:14:48,804 Felnagyítja a vonatokat, városokat és a síneket. 285 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 BORBÉLY 286 00:14:51,307 --> 00:14:53,893 K, ez a modell elképesztően látványos. 287 00:14:56,770 --> 00:14:59,064 Vigyázz, itt jön a 9.15-ös! 288 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 A francba! Ez hatalmas. Hová megy egyáltalán? 289 00:15:01,984 --> 00:15:05,362 Pontosan 1,2-szeres nagyítása egy valódi vonatnak. 290 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 És átmegy az egész kontinensen. 291 00:15:24,965 --> 00:15:25,966 SZENT JÁNOS TEMPLOM 292 00:15:30,179 --> 00:15:32,890 Mi a fene? Valaki szólt, hogy a hatalmas romboló vonat 293 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 a földönkívüliektől jött. De nem akartam elhinni. 294 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 Hívásokat kapunk az egész országból. 295 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 Nem rakhatsz bárhova csak úgy síneket. 296 00:15:39,605 --> 00:15:41,190 Cseszd meg! Mindhalálig vonatok! 297 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 Nincs más választásunk. Meg kell ölnünk. 298 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 Oké, fiúk, kapcsoljátok ki a testkamerákat! 299 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 Ne, Korvo! 300 00:16:05,756 --> 00:16:08,092 - Vonatellenőrzés. - Ez nem szabályos. 301 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 - Valódi vonatok nem jöhetnek. - Megmentelek, te buta. 302 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 Mentsd meg magad! 303 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 Soha nem győzöl le, Terry! A vonatom saját síneket készít. 304 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 Vigyázz a hegyre! 305 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 Épp most törted el a műanyag hegyemet. Te barom, ez drága volt! 306 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 Mit fogsz csinálni? 307 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Gyorsulási verseny! 308 00:16:35,285 --> 00:16:36,620 A francba! Ne gyere nekem! 309 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 KOCSI LEKAPCSOLÁS 310 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Ne! 311 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 FÉK 312 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 Kapd el a kezem, mint a True Lies-ban! 313 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 Miért nem a Cliffhanger? Imádom azt a filmet. 314 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 De én nem. John Lithgow, mint főgonosz. Kösz, inkább nem. 315 00:17:00,060 --> 00:17:02,312 Itt a vonatozás vége. Miért nem kezdesz blogolni, 316 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 vagy keresel helyet Krisztusnak a sekély életedben? 317 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 Nem veheted el a hobbimat! Egy vagyok vele. 318 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 Nyugi, Korvo! Az a sugár műanyag könyvtárakat csinál. 319 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 És most Istent csinál belőlem. 320 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Atyaég! 321 00:17:16,577 --> 00:17:21,415 Egy 1929-es CCR dupla XL hármas mozdony. 322 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 SEBESSÉG 323 00:17:48,275 --> 00:17:50,861 Hagyd abba! Szállj le rólam! Boldog vagyok vonatként. 324 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Naná! Én vagyok Ethan Hunt. 325 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 Mission Possible, szivi! Ennél jobb is lehetne. 326 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 A francba. Ez rosszabb volt. Újra megpróbálom. Nincs sok időm. 327 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 - Hé! Egy mozijegy. A Gotti IMAX 3 - D-ben. 328 00:18:10,089 --> 00:18:13,092 Emlékszel, hogy Travolta parókája kiugrott a vászonról? 329 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 Nagy szívás volt. A Lárvának még ez is fincsi, mi? 330 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 Úgy tűnik, nem válogat. 331 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 Sajnálom, ha korábban szemét voltam. Én csak... 332 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Yumyulack! Yumyulack! 333 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 - Ne! Ez egy, ez egy... - Pekari! 334 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 A szájához kell érnünk. 335 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 Pekari! 336 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 Felismerem ezt a foglenyomatot. 337 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Ez Terry fogszabályzója. 338 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 Biztos a pekari viseli. 339 00:18:52,506 --> 00:18:55,342 De miért? A pekarik híresek a szájhigiéniájukról. 340 00:18:55,342 --> 00:18:57,970 Biztos feszült, és a fogait csikorgatja. 341 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 Ki ne lenne feszült, ha a Lárva belsejében kell laknia? 342 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Oké, Terry! Eljött a te időd. Csak koncentrálj és... 343 00:19:08,981 --> 00:19:10,065 Mi van? 344 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 Van képe a Polar Express ről és Tom Hanksről. Rólam miért nem? 345 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 A francba! Koncentrálj! Ideje megállítani ezt a vonatot. 346 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 Matricák? Ne! Ezek mind matricák. 347 00:19:19,992 --> 00:19:23,120 - Úristen! - Vasútmodell vagyok, te barom! 348 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 Jobb, ha leszállsz. 349 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 Bele fogok hajtani az állomásba, pont mint a Silver Streak-ben. 350 00:19:27,708 --> 00:19:29,168 De meg fogunk halni! 351 00:19:29,168 --> 00:19:32,171 És mi lesz a boltokkal az állomáson? Ott van a Dunkin' Donut 352 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 és Jared ékszerboltja. 353 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 De ha nincs hobbim, ki vagyok én? 354 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 Vonatok nélkül akár halott is lehetnék. 355 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 Nem az határoz meg, mit csinálsz. Hanem akit szeretsz. 356 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 - És az én vagyok. - Neked van egy csomó hobbid. 357 00:19:43,307 --> 00:19:46,310 Veled együtt akartam csinálni. Mit gondolsz, miért kezdtem el 358 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 például edzeni? Hogy együtt csinálhassuk. 359 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 Tényleg? Együtt? 360 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 Olyanok lehetünk, mint Stan és Barb, 361 00:19:52,441 --> 00:19:54,234 a kézműves gyertya cégükkel? 362 00:19:54,318 --> 00:19:57,821 Persze, csak nem leszünk olyan kétségbeesettek, mert nincs adósságunk. 363 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 Köszönöm, Terry. Csak ennyit akartam hallani. 364 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 Nem leszek többé vonat. 365 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 Jól van. 366 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Várj! Miért nem lassítasz? 367 00:20:06,038 --> 00:20:09,124 Hosszú vonat vagyok. Tíz percig tart, hogy megálljak. 368 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 A fékeim kissé rozsdásak, és kiszáradtam. 369 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 Oké. De nem tűnik úgy, hogy lassabban mész. 370 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 Próbáld meg te egy ekkora fékezőkocsival! 371 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 A vonatok olyan bénák. 372 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 A menő dolgok gyorsan megállnak, mint a motor. 373 00:20:20,010 --> 00:20:22,554 Legközelebb legyél inkább motor! 374 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 Neked unalmas az életem megmentése? 375 00:20:24,306 --> 00:20:25,849 Lopjam el a Silver Streak-et? 376 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 - Nem. - Gondoltam. 377 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 - Hülye vonatok! Elegem van! - Hé! 378 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 Mondj egy viccet! 379 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 Hé! Hová mész azzal? 380 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 Az Edamame sorba kell állnod! 381 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 EDAMAME SOR 382 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Nővér, nálunk van, de... 383 00:20:57,673 --> 00:21:01,843 Úgy tűnik, ólommérgezést kapott valami gyorséttermi pohártól. 384 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 - Ez igen! - Meg tudom gyógyítani. 385 00:21:03,679 --> 00:21:05,013 Emberek! Vörös kód! 386 00:21:05,097 --> 00:21:06,181 VÖRÖS KÓD 387 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Hallod ezt, Pezlie? Megcsináltuk. 388 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 Mostantól ez lesz az igazság fala. 389 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 Segítünk neked, kishaver! 390 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 PARODONTOLÓGUS 391 00:21:18,944 --> 00:21:22,572 Ennek a pekarinak fogvédő kell. Csikorgatja a fogát, látjátok? 392 00:21:22,656 --> 00:21:25,534 Haver, ezt már mi is tudtuk. 393 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 Gyerünk, pekari! Menj oda, ahová a pekarik mennek! 394 00:21:29,830 --> 00:21:33,041 Légy szabad az erdőben, csinálj pekaris dolgokat! 395 00:21:33,125 --> 00:21:35,752 Küldünk majd emlékeztetőt a kontroll időpontjáról! 396 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 Látod, együtt bármire képesek vagyunk! 397 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 - Bocs, hogy seggfej voltam a Lárvában! - Én is sajnálom. 398 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 De legalább lett fogszabályzónk. 399 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 És legközelebb gyorsabban elbújunk, mint Terry. 400 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 Ügyesen kitakarítottátok a Lárvát. Jobb hangulatban van. 401 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 - Volt benne egy pekari. - Mi? 402 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Egy pekari. Nála volt a fogszabályzód. 403 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 Na persze. Lárva pekarija tavaly elpusztult, 404 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 mert véletlenül patkánymérget evett. 405 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 Ez azt jelenti, hogy... 406 00:22:08,577 --> 00:22:10,037 Egy szellem volt! 407 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 Ez ostobaság. Nem léteznek szellemek. 408 00:22:12,539 --> 00:22:15,000 De igen. Ma vittünk el egyet parodontológushoz. 409 00:22:15,000 --> 00:22:16,918 Miért nem hiszel a szellemekben? 410 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Te egy vonat vagy. 411 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 Csak azért, mert elhagytam a sugárpisztolyt Nevadában. 412 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 Vissza fogok változni. Csak eltart egy darabig. 413 00:22:24,760 --> 00:22:27,346 BORBÉLY 414 00:22:27,346 --> 00:22:29,598 Sajnálom, hogy nincs hobbid, Korvo. 415 00:22:29,598 --> 00:22:32,392 Semmi baj! Terry és én együtt csinálunk majd valamit. 416 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 Megígérted, hogy megpróbálod megkedvelni. 417 00:22:35,312 --> 00:22:38,023 Igen. Megígérem, amint a testem visszatér. 418 00:22:38,148 --> 00:22:39,524 Mi jár a fejedben? 419 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 Ez az abszolút kedvenc hobbim. 420 00:22:44,196 --> 00:22:46,365 Mi az? Nem is látom a sor elejét. 421 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 Ez az. Épp most csináljuk. 422 00:22:47,616 --> 00:22:49,117 - Mit csinálunk? - Sorban állunk. 423 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Ez a kedvenc hobbim. 424 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 Amit most csinálunk, ez az? Szeretsz sorban állni? 425 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 - Megígérted. - Tudom. 426 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 - Korvo! - Oké. Ez csak egy hülye sor. 427 00:22:56,750 --> 00:22:58,168 Adok neki egy esélyt. 428 00:22:58,168 --> 00:23:00,128 Itt az idő sorban állni! 429 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 Ez akkora hülyeség. 430 00:23:06,009 --> 00:23:08,387 Meddig kell még sorban állnunk? 431 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 Hű, még mindig itt vagyunk. 432 00:23:16,645 --> 00:23:20,107 Azt hittem, amint megjelennek a feliratok, mi elhúzunk innen. 433 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 Ha a stáblista végére érünk, 434 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 már ott is leszünk a következő részben. 435 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 Eltart egy darabig.